Aucune traduction exact pour قروض طويلة الأجل

Question & Réponse
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe قروض طويلة الأجل

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Le FENU a pour mandat de financer des projets d'investissement, par le biais de dons et de prêts, en particulier de prêts à long terme.
    وتقع على عاتق الصندوق مهمة تقديم المساعدة الرأسمالية عن طريق المنح والقروض، وخاصة القروض الطويلة الأجل.
  • De grands axes routiers ont été choisis et proposés aux donateurs, la BID étant le principal fournisseur de moyens de financement à long terme dans le secteur des infrastructures et des routes.
    واختيرت طرق رئيسية وتم اقتراحها للمانحين، وكان مصرف التنمية للبلدان الأمريكية هو الممول الرئيسي للقروض الطويلة الأجل في قطاع الهياكل الأساسية والطرق.
  • En effet, alors que la crise touchait chacun au même titre, les banques étrangères tardaient à accorder à nouveau des prêts et restaient réticentes à octroyer du crédit à long terme.
    وفي حين أن الأزمة ألمّت بالجميع بنفس القدر، فإن المصارف الأجنبية استغرقت زمناً أطول للعودة إلى الإقراض واستمرت تمانع في منح قروض طويلة الأجل.
  • Nous appelons également l'Organisation des pays exportateurs de pétrole à recycler les pétrodollars et ses profits extraordinaires tirés du commerce du pétrole sous forme d'investissements en actions et de prêts à faible intérêt et à long terme pour les pays importateurs de pétrole, pauvres ou de dimension moyenne.
    كما نناشد منظمة البلدان المصدرة للبترول أن تعيد تدوير الإيرادات المالية النفطية والأرباح غير العادية العائدة من تجارة النفط في شكل استثمارات لرأس المال وقروض طويلة الأجل ومنخفضة سعر الفائدة للدول المتوسطة الدخل والفقيرة المستوردة للنفط.
  • En 2002-2006, les emprunteurs privés ont contracté 60 % de la dette extérieure bancaire à long terme des pays en développement et émis 75 % des obligations sur marchés étrangers de ces mêmes pays2.
    وخلال الفترة 2002-2006 بلغت نسبة القروض المصرفية الخارجية الطويلة الأجل للبلدان النامية التي تعاقد عليها مقترضون ينتمون إلى القطاع الخاص 60 في المائة ونسبة السندات الخارجية الخاصة بالبلدان النامية التي أصدروها 75 في المائة(2).
  • Par ailleurs, pour stimuler la création de petites et moyennes entreprises, le Gouvernement accorde des crédits à moyen et à long terme, s'efforce de réprimer la contrebande, simplifie les procédures d'enregistrement et de lancement des entreprises, subventionne les industries nouvellement établies pendant un certain temps, favorise les associations entre les petites et moyennes entreprises et les grandes sociétés et renforce le cadre juridique par de nouvelles lois touchant les manufactures, les zones industrielles, les patentes et les inventions et la sécurité industrielle.
    ويضاف إلى ذلك أن الحكومة، تشجيعا منها لإنشاء المشاريع الصغيرة والمتوسطة، تقدم القروض المتوسطة والطويلة الأجل، وتجتهد في قمع التهريب، وتبسّط إجراءات تسجيل وبدء المشاريع، وتدعم الصناعات المنشأة حديثا بعض الوقت، وتشجع قيام اتحادات بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة والشركات الكبرى، وتعزز الإطار القانوني بقوانين جديدة تتعلق بالمصانع، والمناطق الصناعية، وبراءات الاختراع والاختراعات، والأمن الصناعي.
  • De nombreux éléments donnent à penser qu'après les étapes initiales de l'industrialisation, lorsque les revenus agricoles sont la principale source d'investissement, l'accumulation de capital est financée essentiellement par les bénéfices que les sociétés réinvestissent, plutôt que par l'épargne des ménages, auxquels viennent souvent s'ajouter les prêts bancaires à long terme.
    ويشير قدر جيد من الأدلة إلى أنه عندما يشكل الدخل الزراعي المصدر الرئيسي للاستثمار، بعد المراحل الأولية للتصنيع، يصبح تراكم رأس المال ممولاً بصورة رئيسية بالأرباح المتحققة في شكل الأرباح المحتجزة لدى الشركات، وليس مدخرات الأسر المعيشية، والتي كثيراً ما يكمِّلها الحصول على قروض مصرفية طويلة الأجل.